Medical Transcription: "Specialized Secretarial Work?"
My colleague and fellow blogger Julie Weight has had a lively discussion going on at her
MTExchange.com site regarding mandatory credentialing for medical transcriptionists, an issue
recently reported on by
ADVANCE's Lynn Jusinski. Julie, in her latest blog post, tries to make the case that MTs are essentially "specialized secretaries" and therefore should not be required to be credentialed. She gives the following example in support of her position:
"Years ago, when I started my business, one of my large clients was a large insurance company. I did a lot of transcription for the risk management department. The director of that department insisted that I transcribe verbatim, with no corrections or changes. It drove me absolutely crazy. One day, when I complained to him about this, he told me something that has stuck with me ever since. He said he knows I'm smart and know what I'm doing and can make corrections and flag errors - but I don't transcribe all the reports, I won't transcribe all the reports, he has no idea which ones I will do and which ones someone else will do or how long I will even be transcribing for this insurance company - and his people need to be trained to dictate the reports so they are correct, regardless of who transcribes them.
Wow - imagine a dictator taking responsibility not only for the accuracy of the finished document, but the accuracy of the dictation! Why is it we feel we have to take responsibility off the shoulders of physicians when their dictation has far more impact than a manufacturing company's risk management assessment report? So we can feel like our role is more important? All I can say is - wow."
Last week I advocated for a "National Verbatim Transcription Day" in order to call attention to the risk management role MTs bring to the table as part of our skillset as we routinely "clean up" after our dictators. I think we do this partly out of concern for the patient, partly because the client's account specifics call for it, and partly because we're just wired that way. But according to Julie, MTs shouldn't be taking on this responsibility at all, either voluntarily or as part of our job descriptions.
I'd like to know what you think about this. Do you consider medical transcription to be in a category of its own, one that cannot or should not be compared to other industries, as Julie does? Will there be or should there be an ongoing risk management role for medical transcriptionists in order to ensure accuracy in medical records?
Or are we, in fact, enabling poor dictation practices simply as a means of preserving our jobs? Are we taking on too much responsibility (liability?) by doing so, and will we ultimately come to regret it? If we as MTs refused to transcribe other than strictly verbatim, would that be the final nail in the coffin that would spell the end of medical transcription as we know it?